Así cantaba el Coro del Ejército Rojo que viajaba en el avión siniestrado

25 de diciembre de 2016

coro-del-ejercito-ruso



 

El famoso conjunto Alexandrov Ensemble, con la vocación de elevar la moral de las tropas, es uno de los últimos símbolos de la era soviética. Más de 60 de sus integrantes, que viajaban el 25 de diciembre a Siria para una presentación navideña, perdieron la vida en el siniestro. Las autoridades descartan que haya supervivientes. Los artistas iban a participar en las festividades de Año Nuevo en la base aérea siria de Jmeimim

Aquí colocamos la traducción al español de tan hermosa y tradicional canción rusa interpretada por el Coro del Ejército Ruso. 

Katyusha (Катюша) es una canción de tiempos de guerra, sobre una chica que añoraba a su amado, que estaba en el servicio militar. La música fue compuesta en 1938 por Matvey Blanter y la letra fue escrita por Mijaíl Isakovski.
Letra

Manzanos y perales estaban florecidos,
Sobre el río suspendida la niebla matutina,
La joven Katyusha subió a la ribera alta,
Del río la empinada ribera en la niebla.

En la ribera Katiusha comenzó a cantar
De una orgullosa águila gris de la estepa,
De una Katyusha enamorada tan profundamente,
De quien cuyas cartas ella ha guardado.

Oh, canción, brillante canción de una doncella,
Vuela al sol, vuela como un pájaro
Al soldado en el lejano frente
De Katyusha lleva un saludo.

Déjale pensar en una sencilla doncella oriunda,
Déjale oír la clara canción de Katyusha,
Guardará la tierra de su querida patria,
Y su amor Katyusha mantendrá fuerte.

Manzanos y perales estaban florecidos,
Sobre el río suspendida la niebla matutina,
La joven Katyusha subió a la ribera alta,
Del río la empinada ribera en la niebla.


Una Nota Informativa desde nuestra Mesa de Redacción



 

 

Síguenos:
facebooktwitterrssyoutube


Otros artículos de interés